Flight disruptions from shutdown worsen as Trump threatens air traffic controllers

News Brief

Summary

US air travel disruptions worsened due to the government shutdown, causing significant flight cancellations and delays. Air traffic controllers are working without pay, leading to staffing shortages and safety concerns. While a potential deal to end the shutdown is being discussed, no funding bill has been approved.

Key Points

  • Widespread Disruptions: Over 1,400 flights were canceled on Monday, with thousands more delayed over the weekend, affecting hundreds of thousands of passengers.
  • Controller Shortages & Unpaid Work: Air traffic controllers missed their second paycheck, contributing to staffing issues and increased stress and fatigue, raising safety concerns.
  • Airline Responses: Airlines like United and Delta offered extra pay to crew members to operate more flights. American Airlines waived change fees and offered refunds.
  • Government Actions: The Trump administration ordered flight reductions at major airports. The Senate is working on a potential deal to end the shutdown but has not yet passed a bill.
  • Executive Threats: President Trump threatened to dock the pay of absent air traffic controllers while also proposing bonuses for those who worked through the shutdown.
  • Alternative Travel: The disruptions led to increased demand for rental cars and private jets, though private flights are now also facing restrictions.

新闻简报

总结

由于美国政府停摆,航空旅行中断情况恶化,导致大量航班取消和延误。空中交通管制员无薪工作,造成人员短缺和安全担忧。尽管正在讨论可能结束停摆的协议,但尚未批准任何资金法案。

关键点

  • 大范围中断:周一有超过1,400个航班被取消,上周末还有数千个航班延误,影响了数十万乘客。
  • 管制员短缺与无薪工作:空中交通管制员错过了第二次薪水,加剧了人员配备问题以及压力和疲劳,引发了安全担忧。
  • 航空公司应对措施:联合航空和达美航空等公司为机组人员提供额外薪酬以执飞更多航班。美国航空豁免了改签费并提供退款。
  • 政府行动:特朗普政府下令在主要机场削减航班。参议院正在商讨可能结束停摆的协议,但尚未通过法案。
  • 行政威胁:特朗普总统威胁要扣发缺席空中交通管制员的工资,同时提议为在停摆期间坚持工作的人员发放奖金。
  • 替代出行方式:航班中断导致对租车和私人飞机的需求增加,尽管私人航班现在也面临限制。

Original Article Link: https://www.cnbc.com/2025/11/10/government-shutdown-flight-delays-cancellations.html

Scroll to Top